書け!同志よ、書け!
この不思議な海の上で
静かに航海している
ホー!水先案内人、ホー!
汝は岸辺を知らぬか
嵐のない岸辺を
嵐が去った岸辺を?
平和な西側で
帆を休めて
錨は固く結ばれている
私は汝をそこに導く
陸だ!永遠なれ!
ついに上陸だ!
# www.DeepL.com/Translateor (free version) で翻訳しました
rite! Comrade, write!
On this wondrous sea
Sailing silently,
Ho! Pilot, ho!
Knowest thou the shore
Where no breakers roar –
Where the storm is o’er?
In the peaceful west
Many the sails at rest –
The anchors fast –
Thither I pilot thee –
Land Ho! Eternity!
Ashore at last!
# Emily Dickinson Wikisource Version1,https://en.wikisource.org/wiki/On_this_wondrous_sea(2023/2/27)