書け!同志よ、書け!
この不思議な海の上で
 静かに航海している
 ホー!水先案内人、ホー!
 汝は岸辺を知らぬか
 嵐のない岸辺を
 嵐が去った岸辺を?
平和な西側で
 帆を休めて
 錨は固く結ばれている
 私は汝をそこに導く
 陸だ!永遠なれ!
 ついに上陸だ!
# www.DeepL.com/Translateor (free version) で翻訳しました
rite! Comrade, write!
On this wondrous sea
 Sailing silently,
 Ho! Pilot, ho!
 Knowest thou the shore
 Where no breakers roar –
 Where the storm is o’er?
In the peaceful west
 Many the sails at rest –
 The anchors fast –
 Thither I pilot thee –
 Land Ho! Eternity!
 Ashore at last!
# Emily Dickinson Wikisource Version1,https://en.wikisource.org/wiki/On_this_wondrous_sea(2023/2/27)