now, farewell
I thought this was the end of the world
I used to live here when I escaped
The white walls of the temple’s warehouse
I wonder if I can see it again in my eyes.
If it be so
If you live here, you will find the abode of the Buddha
the flame of a fire that becomes a house of fire
from a heart that has no consolation
I wonder if they are tears that flow and fall
If it be so
Even though the oil in my heart is muddy
the light of the fire will be stirred brightly
I will be burned by the fire that burns so hot
I am burnt in the dust of the fire
Translated with DeepL.com (free version)
いざさらば
これをこの世のわかれぞと
のがれいでては住みなれし
御寺みてらの蔵裏くりの白壁しらかべの
眼にもふたたび見ゆるかな
いざさらば
住めば仏のやどりさへ
火炎ほのほの宅いへとなるものを
なぐさめもなき心より
流れて落つる涙かな
いざさらば
心の油濁るとも
ともしびたかくかきおこし
なさけは熱くもゆる火の
こひしき塵ちりにわれは焼けなむ
島崎藤村(1897)『若菜集』青空文庫,https://www.aozora.gr.jp/cards/000158/files/1508_18509.html (2024/11/15)